1913(大正2)年3月、はなは秀和女学校を卒業する日を迎えます。英語教師の富山先生からブラックバーン校長のスピーチの通訳をしないかと思いがけない依頼を受けるはな。そばで聞いていた寮母の茂木先生がはなに「富山先生からのはなさんへの餞別なんですよ」と囁きます。
1話わずか15分の番組なのに、今朝は心底ほろりとさせられました。はなが通訳したブラックバーン校長のスピーチがとても素晴らしかったからです。原文を紹介しておきます。
My girls.
Grow old along with me. If some decades later you look back on your time with us here and you feel that these were the happiest days, then I must say your education will have been a failure. Life must improve as it takes its course. Your youth you spend in preparation because the best things are never in the past, but in the future. I hope that you pursue life and hold onto your hope and your dream until the very end of the journey.
このスピーチこそ、秀和女学校を旅立つ生徒たちへのブラックバーン校長からの最上のはなむけでした。「花子とアン」に触発されて、今、『花子とアンへの道』を読んでいるところです。人生は長い、<こぴっとせんと>。
- 作者: 村岡恵理
- 出版社/メーカー: 新潮社
- 発売日: 2014/03/27
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (5件) を見る